Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Christophe Massé Informations
16 janvier 2009

Sous La Tente: André Valensi (Remerciements)

Sous_La_Tente Sous La Tente c'est ici ! (photographie Patrick Varetz dr 2009)

à la mémoire de André Valensi

Ce qui m'enchante dans ce moment d'une journée réservée à présenter le travail d'un artiste (loin du tohu-bohu mercantile de la solderie ambiante; qu'elle soit de pure consommation ou culturelle) c'est l'instant ou la pupille dilatée, quelqu'un pourra me dire comme hier: C'est une rencontre, un rendez-vous. Aimer ce moment durant lequel l'on retrouve dans cet espace le temps; un temps pour pénétrer une oeuvre et l'admettre dans son contexte de présentation, tout en garantissant pour elle, un autre temps pour en parler ailleurs, et la conserver en soi. Une partie, alors du chemin que j'arpente pour ma passion de l'art se matérialise à cet instant.

Trente ans après leur réalisation et dans ce lieu atypique, les trois oeuvres de André Valensi tiennent le coup admirablement. J'ai tout au long de cette journée ressentie cette sérénité qui n'a pas échappé aux quelques visiteurs déterminés à faire cette rencontre. 

Merci aux visiteurs; ceux à l'ouverture pour voir si je suis à l'heure, les incontournables avec la pizza au bout de leur bras sur le coup de midi, ceux qui bravent le froid dans l'atelier malgré leurs doigts frigorifiés, qui profitent de leur pose pour traverser la ville et ceux qui viennent avec un ami, quelqu'un d'autre, pour découvrir et faire passer; merci à ceux aussi loin de Bordeaux qui m'ont envoyé un e-mail pour témoigner qu'ils appréciaient André Valensi et son oeuvre; merci à Anne Maisonneuve pour l'annonce dans Sud-Ouest, à Angie Leoudeur et Dominique Estranosa, à ceux enfin qui font le relais sur Internet.. Sous La Tente vous donne rendez-vous le 28 Janvier.. le temps presse

 

Publicité
Publicité
Commentaires
H
"L’imbécile se limite à regarder le doigt qui montre le chemin"<br /> - uma ruk'a "le doigt de la tête" (uma = tête)<br /> Enfin, on a un troisième terme, qui est en train de remplacer les deux précédents, et est la prononciation quechua du mot espagnol dedo (doigt), didu, parfois trouvé sous la forme ridu (le quechua "original" ne connaissant pas le son d, on pourrait peut être parler d'hispano-quechua pour ce mot) [j'ai aussi rencontré des formes dïru~dëru dans des dialectes quechua I] <br /> On trouve les termes suivants: <br /> le pouce: <br /> - mama ruk'ana "le doigt mère" (mama = mère ruk'ana = doigt) forme totallement parallèle a celle de l'aymara tayka luk'ana. <br /> - maman didu "le doigt mère" même construction que la précédente, le -n est probablement ici le suffixe de partitif <br /> - paya ruk'a "le doigt de l'ancienne" (paya = vieille (femme)) forme que je suppose dérivée des précédentes <br /> - rakhu didu "le gros doigt" (rakhu = gros, épais...) <br /> l'index: <br /> - rikuchiq ruk'ana "le doigt qui montre" (riku- = voir riku-chi- faire voir riku-chi-q celui qui fait voir), ici encore, une construction identique à celle de l'aymara wikuchiri luk'ana <br /> - t'uksi ruk'ana "le doigt pointu" (t'uksi = pointe, epine, aiguille...) <br /> - t'up(h)sina ruk'ana "le doigt pointeur" (tupsi- = pointer, d'ou montrer; -na: nominalisateur potentiel) <br /> le majeur: <br /> - chawpi ruk'ana "le doigt du milieu" (chawpi = le milieu, le centre) construction identique à celle de l'aymara taypi luk'ana <br /> - sunqu ruk'ana "le doigt du coeur" (sunqu = le coeur, le centre) construction identique a la précédente, sans doute influencée par l'espagnol dedo corazón (le majeur). <br /> l'annulaire: <br /> - siwi ruk'ana "le doigt à l'anneau" (siwi = anneau) construction identique à celle de l'aymara surtija luk'ana <br /> - uma ruk'a "le doigt de la tête" (uma = tête) <br /> l'auriculaire: <br /> - ñañu ruk'ana "le petit doigt" (ñañu = petit, fin. ce terme est l'opposé de rakhu, gros, qu'on trouve associé au pouce) <br /> - sullk'a ruk'ana "le doigt le plus jeune" (sullk'a = le plus jeune, dans une parentèle) <br /> - wawa ruk'a "le doigt enfant", "le doigt bébé" (wawa = l'enfant, le bébé, par rapport a la mére. On retrouve une association avec le terme mama, mère, employé pour le pouce) <br /> - wawin didu "le doigt bébé" (wawin = bébé, petit enfant). Construction similaire à la précédente. <br /> <br /> Selon les dialectes, on aura certaines de ces formes (modulo les changements phonétiques propres à chaque dialecte) <br /> Un exemple: Le dialecte de Cuzco - Les formes du dictionnaire de l'académie quechua de Cuzco <br /> le pouce: mama ruk'ana <br /> l'index: t'uphsi ruk'ana <br /> le majeur: chawpi ruk'ana <br /> l'annulaire: siwi ruk'ana <br /> l'auriculaire: chana ruk'ana (chana = le dernier des fils) <br /> (et les variantes avec la forme abbréviée ruk'a) <br /> <br /> Un exemple des formes attestées dans un dialecte quechua assez divergent, le dalecte "inga" du département de Putumayo en Colombie, qui a généralisé l'emploi de didu: <br /> le pouce: mama didu "le doigt mère" <br /> l'index: kawachidiru didu "le doigt qui montre" (kawa- = voir, kawa-chi- = faire voir...) <br /> le majeur: chaugpi didu "le doigt du milieu" (chaugpi = le milieu, le centre) <br /> l'annulaire: surtija churaridiru didu "le doigt habillé d'un anneau" (churari- = s'habiller) <br /> l'auriculaire: wawa didu "le doigt (petit) enfant" <br /> <br /> Pour le dialecte "inga" parlé le long de la rivière Pastaza au Pérou, dans une region amazonienne et non andine, on a une situation trés simplifiée: <br /> maki mama: pouce (de la main) "mère de la main" <br /> maki wawa: doigt de la main "enfant de la main" <br /> J'aurais tendance a supposer, vu la complémentarité mama-wawa, que maki wawa désigne les autres doigts de la main, mais je ne dispose pas de données suffisantes. <br /> (et on a chaki mama: gros orteil, chaki wawa: doigt de pied)<br /> <br /> HeDO UMA MASSe.
Répondre
Publicité